제트클라쎄(JETKLASSE)는 독일의 뮌헨 조형예술대학에서 2002년 부터 학생들을 가르쳐 온 조각, 설치미술 전공 교수 막달레나 예텔로바(Magdalena Jetelová)가 진행 해 온 여러 클래스를 아우르는 프로젝트이다. 이 프로젝트는 수 년동안 실시되어 왔으며 매년 성공적으로 개최, 실행되어왔다. (프라하 2004, 멕시코 2005, 프라하 2006, 바르샤바/그단스크 2007, 리스본 2009). ● JETKLASSE의 목적은 독일뮌헨조형예술대학 학생들이 타국으로 발걸음을 옮겨, 그 곳의 미술대학 학생들과 함께 개인적으로 성취하거나 여타의 공모전 등이 마련하기 어려운, 깊은 문화 교류의 장을 형성하는 것이다. JETKLASSE프로젝트는 구성원 개인과 그들의 삶의 터전 사이의 선입견을 버리고 낯선 상황에 민감해져야 하는 시대에 새로운 의사소통의 바탕을 마련한다. 또한, 미술 분야에서의 유사한 관심사를 통하여 타인과 개인의 완벽한 이해를 꾀한다. ● 이번 프로젝트는 계원디자인예술대학의 후원으로 이루어지며, 계원 학생들과 함께 전시를 하게 된다. 전시를 통해 단지 작품들만 보여주는 것이 아니라, 작업이 진행되는 동안의 커뮤니케이션과 문화의 교류를 통한 결과를 보여주는 데에 목적이 있다. 이는 개인적인 소통을 넘어 한국과 독일, 나아가 두 국가를 넘어 세계의 소통이 된다. ● 막달레나 예텔로바 교수의 정년으로 올 해 마지막으로 진행되어질 JETKLASSE 프로젝트가 한국으로 발걸음을 옮긴 것은 큰 의미가 있다. 유사한 문화를 가지고 있는 유럽 내에서의 교류 프로젝트를 벗어나, 한국 방문으로 인해 독일 학생들에게 유럽과는 다른 아시아의 새로운 문화를 경험할 수 있는 뜻깊은 기회가 될 것이라 생각된다. ● 『자우어크라우트』는 독일 음식의 이름이다. 배추로 만드는 김치와 같이 유사한 과정으로 만들어지는 양배추 절임인데, 마치 외국인들이 한국에 관해서 떠올린다면 김치가 나오는 것과 마찬가지로 대표적 의미를 가지고 있다. 이 전시를 통해 마치 자우어크라우트처럼 뮌헨대학 재학생과 졸업생들의 작업에서 자연스레 드러나는 독일의 문화를 엿볼 수 있는 기회가 될 것이다. ■ 제트클라쎄


자우어크라우트 - Eine Ausstellung von Studenten der Kaywon School of Art and Design in Zusammenarbeit mit Studenten der Akademie der Bildenden Künste München.

Die Künstlerin Magdalena Jetelová lehrt seit 1989 an deutschen Kunstakademien und ermöglicht seither ihren Studenten den interkulturellen Austausch. Die JETKLASSE bereist dabei jedes Jahr eine neue Stadt. Gemeinsam mit den dortigen Kunststudenten werden vor Ort Konzepte und Arbeiten entwickelt und in einer gemeinsamen Ausstellung präsentiert.

Space Hamilton
3. Nov. - 7. Nov. 2010
2010.11.3 - 11.7

Gallery27
8. Nov. - 12. Nov. 2010
2010.11.8 - 11.12






Chi-Shin Kim 김치신
irgendwann 언젠가

Acryl auf Sportgerät, 2010
완력기에 아크릴 채색, 2010















Camilla Nicklaus-Maurer 카밀라 니클라우스-마우러
Fever

38 Fieberthermometer, 2010
38 체온계, 2010

am 38. Breitengrad (sampal sun)
38도 (38선)















Carlos de Abreu 카를로스 드 아브류
no Title

Neonröhre, Gewichte, TaeKwonDo-Gürtel, Kabel, 2010
형광등, 바벨 추, 태권도 띠, 전선, 2010














Seung-Il Chung 정승일
3,000 Won (2 Euro)

1.000 -Won-Schein, 1 -Euro-Münze, 500-Won-Münze, 2010
원화, 유로화, 2010

Wechselkurs: 1.500 Won = 1 Euro
장소성의 이동과 문화의 차이에 의해 머릿속에 끊임없이 생각되고 계산되는 1유로=1500원,
1500원=1유로를 화폐를 이용하여 오브제로 표현















Seung Il Chung 정승일
Yes or No

Plexiglas, Audio 2:11 min, 2010
아크릴, 사운드 2:11min, 2010

Audio-Datei anhören
사운드 듣기

Eine Hommage an Joseph Beuys.
Auf Koreanisch ist '네[ne]' eine Bejahung und auf Deutsch
ist 'Nee[ne:]' eine Verneinung – eine inhaltliche
Erweiterung der Audio-Performance
'JA JA JA JA JA, NEE NEE NEE NEE NEE, 1968' von Joseph Beuys.

Joseph Beuys를 위한 오마쥬
한국어 '네[ne]'는 긍정을 뜻하고 독일어 'Nee[ne:]'는 부정을 뜻한다.
한국(아시아)과 독일(유럽) 간의 문화의 차이와 유사성을 요셉보이스의 사운드 퍼포먼스
'JA JA JA JA JA, NEE NEE NEE NEE NEE, 1968' 를 차용하여 표현
















Jürgen Böhm 유르겐 뵘
Seoul

interaktive Videoprojektion, 2010
인터액티브 프로젝션, 2010















Julika Meyer 율리카 마이어
northern light 북부의 빛

5 Heizstrahler, nach Norden gerichtet, 2010
혼합재료, 2010
















Karin Stiefler 카린 슈티플러
Breitensport 일반스포츠

Video 비디오, 2:56min, 2010

"Es gibt zwei Grundhaltungen im Sport.
Die westliche, nach der man immer neue Geräte und
Hilfsmittel entwickelt, um den Sport zu erleichtern
und bessere Leistungen zu ermöglichen.
Und die fernöstliche, nach der man das nutzt,
was man hat, und das Bestmögliche herausholt."

스포츠에는 두가지 기본자세가 있다.
스포츠를 쉽게 그리고 더 좋은 성과를 이루기 위해 항상 새로운
보조기구들을 찾는 서부의 것과, 이미 가지고 있는 것을 가지고 최상을
얻기위한 극동 지역의 것이 있다.















Susi Gelb 수지 겔프
Capri Batterie Asien-Standard 카프리배터리 아시아표준형

Zitrone, Schukostecker, Glühbirne 110 Watt made in Korea,
Lampenfassung, Kabel, 2010
전구, 소켓, 레몬, 2010


















Susi Gelb 수지 겔프
go yellow Seoul


Video-Installation, 2010
비디오 프로젝션, 2010























Nu-ri Song 송누리
Why do they do that 어떻게 된거야

Video 5:42, 2010
비디오 5:42, 2010

Die Situationen, die sich im Zoo ereignen
(Gespräche, Landschaften, Geräusche etc)
erscheinen uns gewöhnlich. Diese Arbeit ist ein Versuch,
Distanz dazu zu nehmen.
동물원에서 일어나는 모든 일들(대화들, 풍경, 소음 등)
은 동물원이라는 상정 하에 익숙해져 버린 것들이다.
이 작업은 그러한 일들을 포착하여 익숙함에서 거리를 두게 하려는 시도이다.




















Nu-ri Song 송누리
Eldorado 엘도라도

Video 1:33min, 2010
비디오 1:33min, 2010

Texte und Bilder über Zoo, Tier und Menschen werden in
der Ästethik des Karaoke auf dem Bildschirm kombiniert.
노래방 형식을 차용해 동물원에 관한 또는 동물과 인간에 관한
텍스트와 이미지들이 부딪히며 의미를 생성한다.




















Florian Ecker 플로리안 에커, Moritz Walser 모리츠 발저
Univers

Besen, Fundstück, 2010
빗자루, 습득물, 1.5x1.5x0.7m, 2010

Eine Vielzahl von Besen definiert ein Universum für
das Fundstück, das wir auf einem Dach im sehr
sauberen Seoul gefunden haben.


다수의 빗자루는 우리가 깨끗한 서울의 한 지붕위에서
발견한 습득물을 위한 우주로 정의된다.
















Florian Ecker 플로리안 에커, Moritz Walser 모리츠 발저
Baram, Baram 바람,바람

Fallschirm, Gebläse, Schnüre, 2010
낙하산, 강풍기, 끈, 8x8x8m, 2010

Ein Fallschirm ist über seine Leinen mit einem Gebläse verbunden.
Die Windmaschine erzeugt soviel Luftstau im Fallschirm, dass sich
dieser aufrichtet und scheinbar im Raum schwebt. Gleichzeitig
verhindert das Eigengewicht des Gebläses ein Abheben der Konstruktion.


하나의 낙하산은 강풍기와 끈으로 연결되어있다.
바람기계는 이것을 일으키게 하고 공간에 떠 있게하는
공기정체를 일으킨다. 동시에 강풍기의 무게는
구조의 이륙을 방해한다.

















Minyoung Paik 백민영
Der Kaktus 선인장 하나

Kaktus, Erde, Topf, jeweils halbiert, 2010
혼합재료, 780x62cm, 2010


















Zita Schüpferling 치타 쉽퍼링
no Title

Pförtnerhäuschen, Pförtner, Motorrad, 2010
경비실, 경비원, 오토바이, 2010
















Lenka Richterová 렌카 리히터로바
GPS: 37,38364 126,97206

Video, 2010
비디오, 2010

















Tamara Pridonishvili 타마라 프리도니쉬빌리
Sei erfolgreich 성공하세요

Digitaldruck, 2010
오프셋 인쇄, 2010

Ein sehr aktuelles Thema in Korea und in der ganzen Welt
ist die plastische Chirurgie.
Statt gewöhnliche Körperteile
zu verändern, verbessert man die Handlinien, von denen
man glaubt, dass sie das menschliche Schicksal bestimmen.

Ich
biete den Menschen an, ihre Handlinie durch plastische
Chirurgie verbessern zu lassen.

한국과 전 세계적으로 현실성을 띤 주제인 성형수술.
신체의 부분을 변형하는 것을 대신해서 손금이 사람의 운명을
결정짓는 다고 믿는 사람들의 손금을 개선한다. 나의 작업을
통해 사람들에게 손금을 성형수술로 변형하는 것을 제안한다.



















Jin-hong Ahn 안진홍
no Title 무제

flash animation, 1:48min, 2010
플래시 애니매이션, 1:48min, 2010

Wiederholte Zerlegungen, Auseinandersetzungen und
Wiederzusammensetzungen ergeben neuen Sinn.
사물의 해체와 재조합을 통해 생겨나는 새로운 의미를 관찰하는 작




















So-hyung Eum 음소형
The simpson series 심슨 연작

Acryl auf Leinwand, je 24.2x33.3cm, 2010
캔버스에 아크릴 채색, 각 24.2x33.3cm, 2010

Ich habe gesammelt, was mich durcheinander bringt.
나를 가장 혼란스럽게 만들고 나의 판단을 유보시키는
것들을 한 곳에 모아놓고, 나 또한 관객들의 판단을
유보시키고 의미를 은폐시키는 작업.


















Mitja Spaninger 미트야 슈판닝어
You must

Schleifbock, Tisch, Bewegungsmelder, Kabel, Lampe, 2010
벤치 연삭기, 센서, 책상, 전선, 전구, 2010

















Nele Müller 넬레 뮐러
Trinkwasser 생수

Trinkwasser, Kartons 생수, 상자, 2010

Ein Pappkarton dient als übliches Transportbehältnis.
Alles wird im praktisch rechteckigen Format transportiert.
Der Karton findet seinen Weg bis in den Einzelhandel und
zum Endverbraucher auf der ganzen Welt. In den Straßen
von Seoul tragen geschickte Arbeiter die Ware vom Lastauto
bis auf die lebendigen Märkte der Stadt...Und was passiert,
wenn wir den Karton bis oben mit Wasser befüllen?
Wasser ist unser Lebenselixier.

소포박스는 통상적인 운반의 용기이다. 모든 것은 실용적인
각이 진 형태로 운반되어진다. 박스는 전 세계에 있는
소매상과 최종소비자까지 자신의 길을 찾아간다.
서울의 길거리에는일꾼들이 물건들을 트럭에서 시내의
슈퍼마켓들로 운반한다. 만약 우리가 박스의 입구까지
물을 채워 보낸다면 무슨일이 일어날까?
물은 우리의 장명영약(長命靈藥)이다.



















Sooyoung Jin 진수영
Blue 푸른

Vögel aus Holz, blauer Kuchen, 2010
나무새, 케잌, 2010

Vögel mit Messern statt Schnäbeln fliegen, darunter liegen blaue
Kuchen stark und unruhig.
Der bestellte Kuchen kann bei der Vernissage fröhlich gegessen werden.
날카로운 칼의 부리를 가지고 있는 새는 날고, 푸른 케잌은 강렬하고
이상한 심상으로 놓여진다.
오프닝날 주문된 케잌은, 사람들이 즐거이 먹을수 있는
하나의 이벤트로 완성된다.


















Helin Alas 헬린 알라스
Kleine Vertrauensfrage 작은 비밀 털어놓기

Video 15:30 min, Koffer, Glücksbringer, 2010
비디오, 15:30min, 가방, 행운의 부적, 2010

"Ich fahre weit weg.
Was wird mich erwarten?
Hoffentlich geht alles gut.
Vielleicht bekomme ich meine Glücksbringer wieder zurück.
Ich hab viel erlebt."

“나는 멀리 떠난다.
무엇이 나를 기다리고 있을까?
모든 것이 잘 되기를.
아마도 나는 내 행운의 부적들을 다시 받을 것이다.
나는 많은 것을 경험했다.”


















Ji-hye Son 손지혜
no Title 무제

Fotocollage, 70x180cm, 2010
사진인화 꼴라쥬, 70x180cm, 2010



















Ji–hye Son 손지혜
Unerreichbares Jucken

Video 5:32min, 2010
닿지않는 가려움, Video 5:32min, 2010
















Vincent Faciu 빈센트 파츄
TODAY IS RICE DAY, BABY!

Sack voll Reis, Schnur, Spitzhacke, 2010
괭이, 쌀포대, 밧줄, 2010

















Natalie Wild 나탈리 빌트
나탈리 야생

Plexiglas, LED, 2010
아크릴, LED, 2010















ermöglicht durch

Stiftung Kunstakademie München
Akademieverein
Mittel aus den Studiengebühren
Kaywon School of Art and Design



LINKS: